Saturday 14 June 2014

Things to know before translating German to English

There are some things which need to be kept in mind when thinking about online German translation to English, and vice-versa. To tap into the local market, a lot of companies have to localize their websites. All the texts on the site will need to be translated in the beginning. And a very peculiar quality of the German language means that the translations from other languages like English are a lot lengthier than the original text. Another thing that you need to think about when you do German translation is the typesetting: German has the “umlauts” as well as the letter ß, which might come out wrong when using the German translation of your texts in your usual text processing software.

Such problems make this translation a tricky business. Sure, you can use a free online tool, but the results will almost certainly let you down, as the sense is likely to change and give you an altogether different meaning every few lines. And when you are in a serious business, these things can be fatal. You can end up offending your potential customers with horribly wrong translations from free tools or websites. What you really need is a proper, paid, and professional translation service, which takes full responsibility of conveying the same feelings from the original text to the target language, one which does everything manually, and keeps the sense intact through the translation.

The best translation companies have top-quality translation professionals help in transmitting the image of your website to the other part of the world. Many kinds of jobs are required in this field such as technical translations, legal translations & financial translation, marketing translation, website localization and voice recording services. The translators must be well aware of all rules of translation and skilled in the field of which information they have to translate. Punctuation, spelling, pronunciation and other rules of both languages must be taken into consideration while doing Online German to English Translation.

The companies producing or selling software, and looking to expand to the German Market have another important thing to remember, that the German keyboard is different to the English one too. This means that they need to localize the applications etc. for the German conditions.
A good translation service can help you in getting across your image to a new market. Don’t let language be a barrier to your success.

1 comment:

  1. Great post you have shared. You provides knowledgeable information about one language to another language translation. Thanks for the post.

    Language Translation Company

    ReplyDelete